幼教  教案  范文  作文  资格考试  高中教学  【网站地图】 【+收藏本站
在线投稿
您当前位置:乐学网公文写作合同范本保险合同财产保险合同(英文)

财产保险合同(英文)

04-01 11:27:06   浏览次数:586  栏目:保险合同
标签:人身保险合同,保险合同样本,http://www.lexue88.com 财产保险合同(英文),
kind  or  description  whatsoever  such  as  atmosphere,  land  and  water
pollutions but this does not include loss or damage  caused  by  pollution
arising from perils specified in article ii the policy;
    8. the deductibles stated in the schedule to be borne by the insured;
    9. loss or damage arising from any other perils not listed in  article
ii of this policy.
  
          iv. treatment of claim
    1. the company shall at its option, indemnify the insured  in  respect
of loss or damage falling within the scope  of  cover  of  the  policy  by
    1.1 paying the amount of the actual value  of  the  property  lost  or
damaged or;
    1.2 paying the necessary cost of repairing or  restoring  the  damaged
property to its nearest condition immediately preceding the damage or;
    1.3 repairing or restoring the damaged property to a condition near to
other property of like kind and quality.
    2. indemnity under this policy shall be based upon  the  sound  market
value of the property prevailing at the time of loss. if the sound  market
value of the damaged property is  lower  than  the  sum  insured  of  such
property, the claim shall be settled on its market  value;  if  the  sound
market value of the property is in excess of the sum insured, the  company
shall only be liable for such proportion of the claim as the  sum  insured
of the damaged property bears to its sound market value.  if  the  insured
property enumerated in the schedule is more than one item,  the  provision
of this clause shall apply to each thereof.
    3. if a claim for loss of or damage to the insured item is settled  on
a total loss basis, the salvage value of such item shall be deducted  from
the indemnity payable by the company. the  company  may,  at  its  option,
decline the abandonment of any damaged property by the insured.
    4. in the event of loss of or damage to  any  equipment  item  insured
forming part of a pair or set, the company shall not be liable in  respect
of each of such item lost or damaged for more than its proportionate  part
of the sum insured on the complete pair or set.
    5. in the event of any loss occurrence, the company shall also pay the
insured for the expenses reasonably incurred for taking necessary measures
to minimize loss or damage to the least extent, but in no case shall  such
expenses referred hereto exceed the sum insured of the insured property.
    6. upon settlement of a claim, an endorsement shall be issued  by  the
company to reduce the sum insured corresponding to the  property  lost  or
damaged by the amount so settled from the date of  loss,  and  no  premium
shall be refunded for the amount so reduced. if reinstatement of  the  sum
insured is required by the  insured  upon  settlement  of  the  claim,  an
additional premium for the reinstated amount shall be charged at an agreed
rate, and be calculated on pro rata daily basis from the date of  loss  to
the expiry of the insurance.
    7. the time of validity of a claim  under  this  insurance  shall  not
exceed a period of two year counting from the date of loss.
  
          v. insureds obligations
    the following obligations shall be strictly fulfilled by  the  insured
and his representative:
    1. the insured and his representative,  when  applying  for  insurance
shall make true answers or descriptions to the questions in  the  proposal
and questionnaire or to any other questions raised by the company.
    2. the insured and his representative shall pay to the company in  due
course the agreed premium in the manner as provided in  the  schedule  and
endorsements.

上一页  [1] [2] [3] [4]  下一页

,财产保险合同(英文)
发表评论
发表读后感言(游客无需登录,即可直接发表感言。)
匿名评论  
最新评论所有评论
评论加载中......
联系我们 | 网站地图 | 幼教大全 | 免费教案 | 范文大全 | 作文大全 | 资格考试 | 高中教学